川普為何要發出怪聲? 梅蘭妮亞生氣了?
川普6日在演說中嘲諷跨性別舉重選手,藉此抨擊民主黨在跨性別議題上的立場。他一邊說,一邊發出各種聲響,增加戲劇張力。超過1小時的演說全程由《BBC Persian TV》進行即時翻譯轉播,負責翻譯的是記者西亞瓦什阿爾達蘭(Siavash Ardalan)。
演說中,川普還自爆第一夫人梅蘭妮亞(Melania Trump)對他的模仿秀和舞蹈深感不悅,他說:「我太太討厭我這樣做,她說這樣很不像總統。」川普轉述妻子意見,隨後又說:「但我還是當上總統了!」他還透露,梅蘭妮亞曾問他「你能想像羅斯福跳舞嗎?」讓全場哄堂大笑。
阿爾達蘭事後在社群平台X分享片段,發文:「從沒做過一場政治演說的即時翻譯,還得翻譯講者夾雜各種聲音……直到今天。」他接受《People》訪問時坦言,這是職業生涯第一次遇到總統在正式演說中,大量使用咕噥、呻吟等聲音,「但老實說,還蠻有趣的,因為我平常翻譯的政治演說都非常嚴肅。」
BBC記者硬著頭皮照翻? 對翻譯工作深有感觸?
阿爾達蘭表示,他之所以決定翻譯這場演說,原本是期待川普會談到伊朗反政府抗議,或美軍日前逮捕委內瑞拉總統馬杜洛等國際議題,這些都與《BBC》波斯語觀眾高度相關,他說:「結果那些都沒出現,幾乎全是美國內政,當然,還有那些怪異的聲響。」
不過,阿爾達蘭強調,他對即時翻譯這份工作始終抱持強烈的責任感,「翻譯不只是把話說出來,還要呈現一個人的詞彙深度、情緒和語調。」他表示,自己從小布希時代就開始翻譯美國總統演說,這次的經驗雖然前所未見,也讓他更確定,即時翻譯是一份非常講究專業的工作。
相關文章

