《臺灣漫遊錄》日前榮獲國際布克獎,作者楊双子日前受訪時公開表達期盼,希望該書未來有機會於中國出版簡體版,藉此讓中國讀者理解「台灣人想要什麼樣的未來」並促進對話。對此,中國國台辦發言人陳斌華今(27日)雖未正面提及審查機制,僅強調兩岸作家都應「站穩民族立場」,正視日本侵略與法西斯主義給中國人民帶來的巨大傷害。

《臺灣漫遊錄》日前榮獲國際布克獎,作者楊双子日前受訪時公開表達期盼,希望該書未來有機會於中國出版簡體版,藉此讓中國讀者理解「台灣人想要什麼樣的未來」並促進對話。對此,中國國台辦發言人陳斌華今(27日)雖未正面提及審查機制,僅強調兩岸作家都應「站穩民族立場」,正視日本侵略與法西斯主義給中國人民帶來的巨大傷害。
《中央社》在27日的國台辦例行記者會上,針對中國書店若想引進《臺灣漫遊錄》或出版簡體版,是否面臨特定門檻或審查機制進行提問。陳斌華並未直接說明審查流程,而是強調:「兩岸作家都應站穩民族立場,尊重歷史事實,正視並深刻理解日本發動侵略戰爭和法西斯主義給中國人民、世界人民帶來的巨大傷害。以負責任的優質的作品,促進兩岸同胞心靈契合。」此番發言被視為北京對這部涉及日治時期背景作品的嚴格表態。
《臺灣漫遊錄》的故事舞台設定於1930年代日治時期的台灣,巧妙融合了豐富的台灣在地美食,並透過一名日本女性小說家與台灣在地女翻譯員之間的情感連結,深入探討殖民統治者與被殖民者之間的複雜心態與思維模式。
楊双子在榮獲國際布克獎時曾感性致詞,強調文學本質上從未脫離政治,過去百年來台灣文學不斷在探問「台灣人想要什麼樣的未來與國家?」她指出,若這部作品能以某種形式進入中國市場並被讀者看見,將是雙方對話與溝通的絕佳契機,「這將讓更多中國人理解台灣人民想要什麼樣的未來,而這與許多中國人所想像的完全不同。」然而從國台辦今日「必須符合民族立場」的強硬回應來看,這部帶有強烈台灣主體意識與日治背景的國際大獎作品,想在中國正式出版恐面臨重重關卡。