Mnews TV Ad Admin Banner
Sponsor Logo
Sponsor Logo
中國國台辦對於我國的文總英文名稱變更一事表示反對。(翻攝自中國網直播)
中國國台辦對於我國的文總英文名稱變更一事表示反對。(翻攝自中國網直播)

關你什麼事?文總拿掉Chinese改名Taiwan 中國國台辦喊反對:傷害民族感情

文化總會昨(17日)開會決議,確定將原英文名稱「General Association of Chinese Culture」改為「National Cultural Association of Taiwan」,更清楚呈現台灣文化定位。此為台灣與國際交流的機構,沒想到這個更名中國國台辦也有意見,痛批是在為台獨分裂鋪路,「我們對此堅決反對」。

文總英文名稱確定更名,將原本的Chinese換成Taiwan。中國國台辦發言人陳斌華今(18日)在例行記者會上被問及此事時表示,「泱泱中華,歷史何其悠久,文明何其博大。綿延不斷、生生不息的中華文化,是兩岸同胞共同的精神家園與精神命脈,是維繫民族情感、凝聚民族認同的堅固紐帶。」

陳斌華批,台灣「中華文化總會」此舉是民進黨當局在文化領域變本加厲「去中國化」、操弄「去中華化」的一齣鬧劇,本質是妄圖割斷兩岸同根同源的文化血脈,製造「台灣文化獨立於中華文化」的虛假認知。

陳斌華批改名為台獨鋪路 稱傷害民族感情「絕對沒前途」

陳斌華也嗆,文總先改英文、緩改中文,是典型的「做賊心虛」,想要偷偷摸摸、一步步掏空「中華」內涵,為「台獨」分裂圖謀鋪路,強調中國方面對此堅決反對。

陳斌華聲稱,台灣文化根植於中華文化是基本事實,也是廣大台灣同胞的集體共識,不容竄改否認,並表示任何借更名搞台獨分裂、企圖割裂民族根脈的做法,都違背歷史潮流、傷害民族感情,必將遭到全體中華兒女堅決反對,「絕對是沒有前途的。」

文總為何改名? 祕書長揭原因

曹興誠日前才因為文總的「中華」2字有疑慮,宣布辭去文總執委。文總昨日召開第9屆第2次會員大會,確定先從英文名稱開始變更。祕書長李厚慶說明,文總原英文名稱為General Association of Chinese Culture(簡稱GACC),近年隨著文總積極推動國際文化交流與合作,團隊及會員成員在海外參展、訪問時,經常被詢問英文名稱使用「Chinese」而非「Taiwan」的原因,因此調整名稱以更清楚呈現台灣文化定位的討論,逐步在組織內展開。

李厚慶指出,去年2月召開的第9屆第1次會員大會,就有委員在臨時動議提出「中華文化總會」名稱可能造成混淆的問題並進行討論;同年12月經執行委員會與諮議委員會開會後決議,先行調整英文名稱,以「Taiwan」作為對外呈現。昨日會員大會完成相關報告與程序後,英文名稱正式更名為National Cultural Association of Taiwan(簡稱NCAT)。

相關文章

藍白少1人 翁曉玲直接「沒收表決」宣布散會!綠委氣炸:立法院是國民黨的嗎

川普籲各國協助荷莫茲海峽航行安全 矢板明夫曝台灣情況:只要說一句話就夠了

馬文君幫李貞秀叫屈!批政院也無法要求外國勿稱中國台灣 卓揆:立法院都講不通了

更新時間2026.03.18 14:40 臺北時間
Mnews TV Ad Admin Banner

更多新聞