<img src="https://sb.scorecardresearch.com/p?c1=2&amp;c2=35880649&amp;cv=3.6.0&amp;cj=1" alt="comScoreNoScript"/>

廣告

廣告

地名學問大 六十石山、赤科山常見兩種讀音和寫法

記者|謝維怡、謝弘睿

帶著橘紅或金黃色的金針花綻放時,在山坡上就像是鋪了一條亮眼地毯,每年8至9月的金針花季,總吸引不少人前往花蓮的六十石山或赤科山賞花,但這兩個地名該麼讀或怎麼寫,引發討論,像是六十石山也有人唸做六十「但」山,富里鄉公所訪問當地耆老,發現在地人都讀做六十石山,再加上台語讀音讀做「六十石山」,石是石頭的「石」,因此正名為六十石山。

花東縱谷國家風景區管理處處長郭振陵:「富里鄉公所在民國96年時,有發一個公函,把六十石山正確的讀音稱為六十石山。」而與六十石山金針花海齊名的赤科山,來到玉里當地就會看到地名有兩種寫法,像是路標上頭的赤科山,寫的是「木可柯」,但農會在路邊架起的告示牌則是寫著科學的科,會有這兩種寫法,主要是因為日治時期日本人將當地的赤柯樹砍下,運回日本作為槍托材料,但日本人離開後漢人移入開墾務農,所以改為禾字邊科學的科,祈求農作豐收。

花東縱谷國家風景區管理處處長郭振陵:「101年我們在當地的花蓮縣赤科山農村社區發展協會,有請縣府這邊定名為赤科山,科學的科有禾跟斗,比較跟他們當地農村的印象比較相吻合。」六十石山經過公所正名的讀音要念石,赤科山則是有當地發展協會發公文要用科學的科,希望能化解外界疑慮。

「鏡新聞」已在MOD508台與YouTube頻道同步播出。

更新時間 2022.09.20 20:22

更多新聞