韓劇《21世紀大君夫人》的「千歲」爭議還在延燒,近年韓劇因道具、台詞與服飾「過度漢化」踩雷的事件,韓國觀眾的怒火其實早就不是第一次。《朝鮮驅魔師》出現在皮蛋、月餅,滿滿的陸劇風格讓這部作品僅播2集就下架,主角張東潤也出面道歉。
鏡週刊2026.05.18 20:40 臺北時間
一顆皮蛋引爆韓劇漢化爭議 《21世紀大君夫人》再掀歷史敏感話題
- 記者|鏡週刊
由金所炫主演的《月升之江》播出後,女主角鎧甲與斗篷造型被指抄襲陸劇《楚喬傳》和《慶餘年》,中韓網友吵成一團。但最離譜的一幕出現在第14集,劇情設定在西元前37年的高句麗時期,情報信件的特寫鏡頭裡,卻赫然出現1955年後才在中國推行的簡體字。這種跨越千年的穿幫,逼得劇組連夜道歉,承諾重播時刪除該畫面。
申惠善的《哲仁王后》改編自中國網路劇《太子妃升職記》,雖創下高收視,卻因劇中吐槽《朝鮮王朝實錄》「只是本八卦傳聞」惹爭議。電視台在2021年3月將電視、OTT等國內全平台相關內容悉數下架,9個月後卻又悄悄重新上架,網友怒罵「編劇是賣國賊嗎?」
但最慘烈的,是只播兩集就永久腰斬的《朝鮮驅魔師》,第一集桌上擺著皮蛋、月餅、中國餃子,配上簡體風酒瓶,士兵配劍也滿是陸劇風格。這部砸了320億韓元的大製作,在廣告商集體撤資後宣布永久停播,男主角張東潤隔天發表親筆信認錯道歉。這場韓劇史上最快下架的悲劇。
相關文章
快檢查包包!這款行動電源「關機沒充電」也自燃燒成黑炭 她目睹嚇爆:想起來手還會抖